世卫组织:希望2021年年底前提供20亿剂新冠疫苗 WHO aiming for 2b doses of vaccine by end of 2021


世卫组织总干事谭德塞在8月24日的记者会上表示,世卫组织发起“新冠疫苗全球获得机制”,目标是在2021年年底前提供约20亿剂新冠疫苗。目前这一机制下有9种疫苗,世卫组织也在对其他候选疫苗进行评估。

World Health Organization (WHO) Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus attends a news conference amid the COVID-19 outbreak at the WHO headquarters in Geneva Switzerland on July 3, 2020. [Photo/Agencies]


The World Health Organization said on Monday it hopes to deliver by the end of next year at least 2 billion doses of safe, effective vaccines through its vaccine initiative.

世界卫生组织周一(8月24日)表示,希望通过新冠疫苗计划在明年年底前提供至少20亿剂安全、有效的疫苗。

As of Monday, 172 countries were engaging with the initiative, which is known as the COVAX Global Vaccines Facility.

截至周一,已有172个国家参与了这项被称为“新冠疫苗全球获得机制”(COVAX)的计划。

At present, nine potential vaccines are part of the dynamic portfolio, which is constantly being reviewed and optimized to ensure access to the best possible range of products.

目前,这一机制下有九种候选疫苗,并可能在将来进行调整。世卫组织正对其不断审查和优化,以确保获得最佳的疫苗产品。

WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said discussions are ongoing with four additional producers, and a further nine vaccines are currently under evaluation for the longer term.

世卫组织总干事谭德塞表示,目前正与另外四家生产商进行讨论,并对另外九种疫苗进行长期评估。

"The facility is the critical mechanism for joint procurement and pooling risk across multiple vaccines so that whichever vaccine is proven to be safe and effective, all countries within the facility will be able to access them," he said during a virtual news briefing from Geneva.

他在日内瓦举行的一场在线新闻发布会上说:“这是联合采购多种疫苗并分担风险的关键机制,以便无论哪种疫苗被证明是安全和有效的,该机制内的所有国家都能获得这些疫苗。”

pool [puːl]:vt.合伙经营

A woman holds a small bottle labeled with a "Vaccine COVID-19" sticker and a medical syringe in this illustration taken on April 10, 2020. [Photo/Agencies]


He emphasized that the most important thing is that the mechanism enables a globally coordinated rollout.

他强调说,最重要的是,该机制使全球合作推出疫苗成为可能。

The WHO is working with vaccine manufacturers to provide all countries that join the effort with timely and equitable access to all approved vaccines.

世卫组织正与疫苗生产商合作,为所有参与这一计划的国家及时和公平地提供所有经批准的疫苗。

"This doesn't just pool risk, it also means that prices will be kept as low as possible," Tedros said.

谭德塞说:“这不仅意味着分担风险,还意味着价格将保持在尽可能低的水平。”

He warned that it would lead to a prolonged pandemic if only a small number of countries got most of the supply.

他警告说,如果只有少数国家获得了大部分的(疫苗)供应,将导致长期的疫情。

"Vaccine nationalism only helps the virus," he said.

“疫苗民族主义只会帮助病毒,”他说。

And he emphasized that the world has so far invested $12 trillion in keeping economies moving, but that investing in the COVAX Facility is the fastest way to end the COVID-19 pandemic and ensure a sustainable economic recovery.

他强调,世界各国迄今已投资12万亿美元(约合人民币82万亿元)维持经济运行,但投资于COVAX机制是结束新冠肺炎疫情、确保经济可持续复苏的最快途径。

"The success of the COVAX Facility hinges not only on countries signing up to it, but also filling key funding gaps for both the research and development work and to support lower-income economies within the facility," Tedros said.

谭德塞说:“COVAX机制的成功不仅取决于参与该机制的国家,还取决于填补研究和开发疫苗工作的关键资金缺口,以及在该机制内支持低收入经济体。”

有约束力的承诺

He emphasized that, in order to be able to secure enough doses to roll out vaccines, the next step for the partnership will be for countries to make binding commitments in support of the COVAX Facility. He added that the COVAX Facility offers a huge return on investment.

他强调,为了能够获得足够的剂量来推出疫苗,这种合作关系的下一步将是各国作出有约束力的承诺,支持COVAX机制。他补充说,COVAX机制投资回报巨大。

According to the WHO, there are more than 170 candidate vaccines, with seven in the final phase 3 of large-scale efficacy trials. None has been approved for general use so far.

据世卫组织介绍,目前有170多种候选疫苗,其中7种处于大规模疗效试验的最终阶段。到目前为止,还没有一种被批准广泛接种。

Vaccines normally require years of testing and additional time to produce at scale, but scientists are hoping to develop a COVID-19 vaccine within 12 to 18 months.

疫苗通常需要数年的测试和额外的时间来大规模生产,但科学家希望在12至18个月内研制出新冠疫苗。

Russia said on Saturday it has produced its first batch of a COVID-19 vaccine, after President Vladimir Putin announced the nation was the first to approve a vaccine, theMoscow Times reported on Monday.

据《莫斯科时报》周一报道,在俄罗斯总统普京宣布该国第一个批准新冠肺炎疫苗后,俄罗斯于上周六宣布已生产出第一批新冠肺炎疫苗。

Mexico will receive at least 2,000 doses of Russia's vaccine as part of its phase 3 clinical trials.

作为三期临床试验的一部分,墨西哥将接受至少2000剂俄罗斯疫苗。

The European Union announced on Monday that it had concluded exploratory talks with US firm Moderna to purchase a potential vaccine after a similar talk last week with Germany-based CureVac.

欧盟周一宣布,已经结束了与美国Moderna公司的试探性谈判,以购买一种候选疫苗。上周,欧盟与德国CureVac公司进行了类似的谈判。

It follows the EU securing COVID-19 potential vaccines from Sanofi-GSK on July 31 and from Johnson& Johnson on Aug 13 as well as an advanced purchase agreement with AstraZeneca on Aug 14.

此前,欧盟与赛诺菲-葛兰素史克(7月31日)和强生公司(8月13日)达成了新冠肺炎候选疫苗供应协议,并于8月14日与阿斯利康签署了一份高级采购协议。


上海久汇纺织科技有限公司

公司总机:021-58991190

产品供应部:

18049721407 梁工

http://www.starpont.com 

EMAIL:

starpont@126.com

  • 申久集团第五届十二次董事会在上海顺利召开
    2021年9月16日下午,申久集团第五届董事会第十二次会议在上海展览中心顺利召开。申久集团董事会成员出席了本次会议,申久集团监事会成员、公司高层领导列席了本次会议,会议由申久集团董事长黄建春主持。
  • 申久集团举行消防事故应急演练活动
    为认真贯彻执行“安全第一、预防为主、综合治理”的安全工作方针,规范公司应急管理工作,提高突发事件应急救援反应速度和协调水平,增强综合处置事故的能力,预防和控制次生灾害的发生,保障公司岗位员工和公众的生命安全,最大限度的减少财产损失、环境破坏和社会影响,结合近期周边地区安全生产事故频发的状况,我公司于2021年9月17日进行了成品库丝包着火事故应急演练活动。
  • “江苏申久•太仓逸枫篮球联谊赛”在申久顺利举行
    9月25日下午,秋高气爽,由申久集团工会、团委牵头组织的“江苏申久·太仓逸枫篮球联谊赛”,在申久宿舍区篮球场顺利举行。
  • 血浓情浓,爱融其中 —义务献血报道
    申久集团在注重企业发展的同时,肩负社会责任,为社会传递更多的爱心。
  • 喜讯 | 申久集团获颁“慈善爱心企业(单位)”荣誉
    申久集团获颁“慈善爱心企业(单位)”,这是对申久集团积极投身公益慈善事业的肯定,申久集团将以此为契机,积极承担更多的社会责任,积极发挥向上向善正能量。
  • 这!就是今日纺织 | 聚焦纺织服装业,《经济日报》报道:筑牢纺织工业强国根基
    中国纺织工业联合会会长孙瑞哲表示,“十四五”时期,是在世界百年未有之大变局下,中国推进全面建设社会主义现代化国家的战略机遇期,也是行业在基本实现纺织强国目标的基础上,围绕“科技、时尚、绿色”实现更高质量、更有效率、更加公平、更可持续、更为安全发展的重要窗口期。
  • 纺织非遗助力乡村振兴 巩固脱贫成果(央广网)
    手工刺绣蓝牙音箱、扎染单肩包、缠花技艺小饰品……在我国已公布的1300多项国家级非物质文化遗产代表性项目中,纺织类非遗项目多达百余项。近年来,纺织非遗融入现代生活与消费渐成风尚。
  • 申久集团开展安全宣讲及安全风险辨识培训活动
    为贯彻“安全第一、预防为主、综合治理”的安全生产工作方针,进一步增强企业员工的安全意识,根据《江苏省工业企业风险报告规定》(省政府令第140号)等相关文件要求以及璜泾镇安全工作部署要求,申久集团组织安全管理人员开展了一次安全宣讲及安全风险辨识培训活动。
  • 省财贸轻纺工会领导莅临申久考察调研
    6月11日上午,省财贸轻纺工会二级调研员陈树礼等一行7人,在太仓市总工会副主席徐昭君、璜泾镇副镇长姚巍峰等领导的陪同下,莅临申久公司进行调研工作,申久集团副总裁邱国全、工会主席刘亚东进行了热情接待。