“隔离”获选《剑桥词典》2020年度词汇 Cambridge Dictionary names ‘quarantine’ as word of the year for 2020


《剑桥词典》日前宣布,“隔离”成为其选出的2020年度词汇。在此之前,《柯林斯词典》宣布“封锁”一词成为2020年度词汇,而《牛津英语词典》则表示, 2020年度词汇实在选不出来。

A street in Phuket, Thailand, is largely deserted during the pandemic. [Photo/Xinhua]

Cambridge Dictionary has revealed its word of the year is “quarantine”.

《剑桥词典》日前发布消息称,其评选出的2020年度词汇是“隔离”。

The dictionary’s editors said that it was the third most searched-for word of the year, but comes in at number one once you discount words that recur almost every year, such as “hello” and “dictionary”.

该词典的编辑们说,“隔离”在今年的搜索量中排名第三,但如果去掉“你好”和“词典”这类几乎每年都出现的词,“隔离”就跃居榜首。

recur [rɪˈkɜːr]:vi.复发;重现

According to the dictionary, “quarantine” was searched for the most in between 18 and 24 March, when restrictions began to be imposed due to the pandemic.

根据《剑桥词典》的统计,“隔离”一词在3月18日至24日之间搜索量最大。由于新冠疫情,各国在当时开始实施限制措施。

Cambridge Dictionary has said that the word acquired new meaning during lockdown and has therefore been given an added definition.

《剑桥词典》称,在封锁期间,“隔离”有了新的含义,因此也有了新的定义。

"A general period of time in which people are not allowed to leave their homes or travel freely, so that they do not catch or spread a disease," it reads.

《剑桥词典》中写道,疫情期间的“隔离”指的是“禁止人们离家或自由旅行的一段时间,这样人们就不会感染或传播疾病。”

Alongside “quarantine”, other coronavirus-related words, including “pandemic” and “lockdown”, ranked highly on Cambridge Dictionary’s most popular list for 2020.

除了“隔离”,“大流行”和“封锁”等其他新冠病毒相关词汇也在《剑桥词典》2020年度词汇榜单中名列前茅。

There were also several new words added to the dictionary, including “HyFlex”, which is short for hybrid flexible, a term used to describe a style of teaching that sees some students participating in a class virtually while others are also there physically.

此外,《剑桥词典》还添加了几个新词,包括HyFlex,它是hybrid flexible的缩写,用来描述一些学生远程上课,而另一些学生则在校上课的教学方式。

"Elbow bump" was also added as a way of referring to a friendly greeting that allows people to maintain social distancing.

“撞肘”也被添加到《剑桥词典》中,这是一种可以让人们保持社交距离的友好问候方式。

In a poll, readers were asked which words they think should be added to the dictionary this year.

《剑桥词典》在民意调查中询问读者,认为哪些词今年应该被添加进词典。

Among the most common words were “quaranteen” - a teenager in lockdown, “lockstalgia”, feeling nostalgic about lockdown, and “coronnial”, a person who was born during the coronavirus pandemic.

最常见的词汇有quaranteen(封锁措施下的青少年)、lockstalgia(对封锁的怀念)和coronnial(新冠疫情期间出生的人)。

nostalgic [nɒˈstældʒɪk]:adj.怀旧的;乡愁的

Wendalyn Nichols, Cambridge Dictionary publishing manager, said: "The words that people search for reveal not just what is happening in the world, but what matters most to them in relation to those events.

《剑桥词典》出版经理温达林·尼科尔斯说:“人们搜索的词汇不仅能揭示世界上正在发生的事情,还能揭示与这些事件相关的、对他们来说最重要的事情。”

"Neither coronavirus nor Covid-19 appeared among the words that Cambridge Dictionary users searched for most this year.

“冠状病毒”和“新冠肺炎”都没有出现在《剑桥词典》搜索量年度榜单中。”

"We believe this indicates that people have been fairly confident about what the virus is.

“我们认为,这表明人们认为自己对这种病毒非常清楚。”

"Instead, users have been searching for words related to the social and economic impacts of the pandemic, as evidenced not just by 'quarantine' but by the two runners-up on the shortlist for Word of the Year: 'lockdown', and 'pandemic' itself."

“用户们反而一直在搜索与新冠疫情的社会和经济影响有关的词汇,这不仅体现在‘隔离’这个词上,还体现在年度词汇榜单的两个‘亚军’:‘封锁’和‘大流行’上。”

Cambridge Dictionary’s announcement comes after Oxford English Dictionary revealed its words of the year, announcing for the first time that it has found it impossible to name any single “word of the year”.

此前,《牛津英语词典》公布其年度词汇,这是该词典首次宣布,当年的年度词汇无法选出。

Among the words chosen this year were furlough, bushfires, WFH, lockdown, moonshot and new coinages like Covid-19, blursday and covidiot.

今年入选《牛津英语词典》的年度词汇包括“暂时休假”、“丛林火灾”、“居家办公”、“封锁”、“ 登月”(英国政府给大规模新冠测试项目取的名字),以及“新冠肺炎”、“模糊日”和“新冠白痴”(指新冠疫情中过度囤货或到处走动散播病毒的人)等新造词汇。

coinage [ˈkɔɪnɪdʒ]:n.新造的字及其语等

The annual selection reflects “the ethos, mood or preoccupations” of the preceding year, the OED said, but this year the tribute to linguistic change could not be encapsulated in a single word.

《牛津英语词典》称,每年的年度词汇评选反映了前一年的“社会风气、情绪或关注点”,但今年的语言变化无法用一个词来概括。

encapsulate [ɪnˈkæpsjuleɪt]:vt.概述

来源:独立报


上海久汇纺织科技有限公司

公司总机:021-58991190

销售业务部:

15601673666 胡女士

纺织新材料供应部:

18049721407 梁工

http://www.starpont.com 

EMAIL:

starpont@126.com

  • 纺织非遗助力乡村振兴 巩固脱贫成果(央广网)
    手工刺绣蓝牙音箱、扎染单肩包、缠花技艺小饰品……在我国已公布的1300多项国家级非物质文化遗产代表性项目中,纺织类非遗项目多达百余项。近年来,纺织非遗融入现代生活与消费渐成风尚。
  • 申久集团开展安全宣讲及安全风险辨识培训活动
    为贯彻“安全第一、预防为主、综合治理”的安全生产工作方针,进一步增强企业员工的安全意识,根据《江苏省工业企业风险报告规定》(省政府令第140号)等相关文件要求以及璜泾镇安全工作部署要求,申久集团组织安全管理人员开展了一次安全宣讲及安全风险辨识培训活动。
  • 2021潮流服装消费趋势报告(CBNData)
    CBNData联合淘宝直播ON MAP发布《2021潮流服装报告》,基于CBNData消费大数据,洞察在国潮、奥运主题大热的情况下,2021年潮流服装如何寻求增长。
  • 2021防晒趋势白皮书(CBNData)
    第一财经商业数据中心(CBNData)发布《2021防晒趋势白皮书》,分析防晒行业从市场格局到消费者需求的新变化,并总结出“全面防护、防养合一、效率至上、体验升级”四大防晒消费新趋势。
  • 2.4亿人想穿,一年订单猛涨133%,被嫌弃的黑丝又翻红了(CBNData)
    当女明星和爱豆们腿上长满了黑丝,这个前些年被嫌弃得不行的单品,如今又成了潮流风向标。
  • 淘宝直播2021年度报告(CBNData)
    2020年,直播进入了快速普及阶段,各个新品牌也纷纷开始带货。直播电商下半场,用户价值在何处?淘榜单、淘宝直播联合淘宝直播ON MAP推出的《淘宝直播2021年度报告​》,对淘宝直播的用户商业价值和货品品类进行了分析,以便品牌和商家了解行业新趋势。
  • 2021精致妈妈生活及消费趋势洞察(CBNData)
    CBNData联合复星发布《精致妈妈的生活“三重奏”——2021精致妈妈生活及消费趋势洞察》,报告以一群来自高线城市,兼顾高学历、高收入的精致妈妈为代表,通过调研精致妈妈们在不同场景下的需求,结合阿里巴巴消费大数据、公开数据及多场景数据,揭示了新时代精致妈妈如何在承担妈妈责任的同时正视自我,在舍得之间实现人生追求,并总结出了精致妈妈们消费的三大趋势。
  • 2021中国消费品牌发展报告(CBNData)
    阿里研究院发布《2021中国消费品牌发展报告》,研究发现,疫情过后消费者更多倾向于就近与居家自助服务,线上线下融合发展使得情境组合丰富多样,消费场景重要意义凸显。
  • 2022春夏上海时装周作品发布报名通道开启
    2022春夏上海时装周作品发布报名通道开启 ,可扫描二维码了解详情。